「責任転嫁」とか「消費税分の転嫁」とか、あまり良い意味で使われませんよね。辞書で調べると
「自分の過ち・責任などを他人になすりつけ負わせること。他人におしつけること」
なんて書いてあるわけです。でもなんで「嫁を転がす」と書くんでしょうね?調べてみると
「嫁=嫁がせる、よそにやる」
「転=移動させる」
とありました。従って、2つの言葉をつなぎ合わせると、
「転嫁=よそに移動させる」
ということになるのだそうです。つまり決して「嫁を転がす」わけではないとのこと。「嫁」を「よめ」とするのも日本だけだとか。大元はそういう話ではなかったわけだそうで。
でもウチの嫁は「転嫁」って文字を見た瞬間、
「つまり、こういうことやんな?」
と言って寝転びやがったけどね(笑)
今月の歩数:281,612歩
今日の体重:69.0kg